Graças a uma parceria com a Editorial Universitária de Buenos Aires (Eudeba), livros publicados no Brasil pela Editora Unesp estão chegando, este mês, ao mundo de língua espanhola. Trata-se da coleção Puentes de Encuentro, cujos primeiros títulos já começaram a ser distribuídos pelas livrarias da Argentina. Nas próximas semanas, as obras devem chegar também às livrarias da Colômbia e do Peru e, na sequência, ao México.
A Eudeba, atuante desde 1958, é a principal editora universitária da Argentina, e uma parceira de longa data da Editora Unesp em outros projetos. O acordo entre ambas foi firmado há um ano, e busca acelerar a integração intelectual e estreitar os laços culturais do continente.
Atualmente, a Editora Unesp possui mais de 2,5 mil títulos em catálogo, e o número de lançamentos tem alcançado uma média de 200 por ano.
Os primeiros lançamentos da coleção Puentes de Encuentro são: “Literatura Ontem, Hoje, Amanhã”, de Marisa Lajolo; “Consenso e Conflito na Democracia Contemporânea”, de Luis Felipe Miguel; “O Livro dos Milagres – o que de fato sabemos sobre milagres e outros fenômenos espantosos da religião”, de Carlos Orsi; “Alzheimer – a doença e seus cuidados”, de Alessandro Ferrari Jacinto e Marisa Folgato; e “Mulheres dos Outros – Os viajantes cristãos nas terras a Oriente (séculos XIII – XV)”, de Susane Silveira.
“Essa parceria é sem paralelo entre as editoras universitárias brasileiras. Ela nos permitirá explorar o mercado hispano-americano, que ainda é desconhecido das nossas editoras, e aprender como podemos avançar no diálogo latino-americano. Algo que, do ponto de vista acadêmico e cultural, é extremamente importante e muitas vezes negligenciado”, diz o diretor-presidente da Editora Unesp, Jézio Gutierre.
Ele pondera que, embora a edição de livros tenha se tornado uma atividade mais fácil do que era décadas atrás, “o mais difícil é fazer com que os livros cheguem a todos os potenciais leitores”. Para ensejar sozinha um movimento em direção ao mercado hispânico, a Editora Unesp deveria superar obstáculos importantes em logística e distribuição. Veio então a ideia de fazer esse movimento por meio de coedições com uma grande editora que publicasse em espanhol.
“Em especial, com a Eudeba, pela tradição e pelo alcance que possui, e que também reconheceu a importância da parceria”, diz Gutierre. “Nosso interesse é que as vozes do mundo cheguem ao Brasil e que as vozes brasileiras também cheguem para o mundo.”
Ilustração: ACI.